Conversations avec Dieu




les jeux de mot

0 appréciations
Hors-ligne
Je suis en train de lire le premier tome ...c'est intelligent et tout se tient...mais, car il y a un mais...je veux bien croire que Dieu ait le sens de l'humour...qu'il emploie un langage "du gars d'à côté" pour se faire comprendre...mais ce que je ne m'explique pas est qu'il use et abuse de jeux de mots anglais alors qu'il doit bien se douter que leur traduction sera incompréhensible des autres langues... Qu'en pensez-vous ? quelqu'un aurait-il une explication à me donner ?
Mi
Jean-Louis

Bonsoir.

Il fallait bien s'exprimer dans une langue. L'anglais étant la langue universelle, elle permet de se faire comprendre du plus grand nombre. De plus, cette langue est souple et se prête fort bien aux jeux de mots. Enfin, les traducteurs expliquent les jeux de mots intraduisibles en français.

Mais j'avoue que je trouve aussi que ces jeux de mots sont un peu lourds à la longue.

Bien à toi.
blogmaster

Comme le dit bien Jean-louis, il faut bien choisir une langue; mais pas de soucis, il existe des messagers partout et en toutes les langues possibles, je suis prêt à le parier.

Mais je ne trouve pas que les jeux de mots sont incompréhensibles en d'autres langues, pour la plupart d'entre-eux. Il est vrai que la série cad contient des jeux de mots intraduisibles présentés comme tels par le traducteur, mais la note du traducteur me semble assez explicite et le sens du message reste respecté.

Et c'est là l'essentiel, que la traduction reste fidèle au message original. Je m'exerce parfois à cette tâche de traduction en postant des articles sur ce blog, et je sais que c'est pas facile, qu'il ne suffit pas de traduire mot à mot. Il s'agit parfois d'extrais de cad en anglais que je reçois (voir rubrique messages d'inspiration quotidienne) et que je trduis sans avoir recours au livre en français, car ce serait trop long comme recherche...
Je sais que mes traductions diffèrent parfois d'un ou deux mots par rapport à la traduction de l'éditeur, mais je ne cheche pas à corriger ces textes par la suite dès que je m'apperçois d'une différence; je trouve ça intéressant de laisser ma traduction telle quelle pour signifier que l'essentiel ne sont pas les mots, mais l'idée que ces mots tentent de communiquer.

Divinamicalement.

10 appréciations
Hors-ligne
En partant aussi du principe qu'a l'origine , il ne s'agit que d'une connexion entre un homme avec sa Source Divine , une conversation privée en quelque sorte , et quand un américain parle à sa Source ,Elle lui répond en ...américain . c'est après qu'il sera décidé de publier ces dialogues .

Cela n'est-il pas finalement anecdotique ? la puissance du message globale se suffit à lui-même , c'est en tout cas ce que je pense .

Et puis il y a tellement de gens qui croient encore que Dieu n'est qu'un vieillard aigri et vengeur style père fouettard que déjà faire comprendre à tous que Dieu n'est qu'Amour et Humour , je trouve ça plutôt bien . Et effectivement , il fallait bien choisir une langue ...

Bien à vous
Orang.



Derni?re modification le 12-06-2010 ? 22:47:06
L'expérimentation conduit à la compréhension et la compréhension conduit à la maîtrise .

0 appréciations
Hors-ligne
Et si le jeu de mot était remplacé par un jeu d'idée?

J'ai été voir ma thérapeute ce vendredi et je lui donnais un exemple pour lui faire comprendre comment je voyais ma vie actuelle: je n'ai jamais su ou pu marcher avec des talons aiguilles, j'ai cassé le même pied 3 fois, il a été opéré 2 fois, la première fois a l'age de 16 ans.

La vie n'a pas toujours été de tout repos ou est-ce moi qui n'ai pas toujours été sage bref, l'équilibre a souvent été vacillant, comme sur des talons aiguilles.
Aujourd'hui, je marche plus lentement, j'ose de temps a autre porter de petits talons, mais je fais des exercices!
Pour pouvoir porter des talons, il faut avoir de bons mollets, bien agripper les orteils comme si l'on voulait les enfoncer dans le sol...
Je m'amuse parfois à marcher pieds nus chez moi sur une ligne invisible comme si je marchais sur une poutre; mon équilibre s'améliore, je vois comment mes muscles, mes orteils, mes bras fonctionnent. Parfois, je vacille, parfois, je vais droite.

J'aime cette image, ce jeu d'idée.
L'équilibre qu'il faut pour marcher avec des talons aiguilles et l'équilibre qu'il faut pour marcher sans vaciller dans la vie.

Dans CAD, je sais ou je peux toujours imaginer, les mots ne sont pas toujours nécessaires, du moins pour moi :id1:

Amour, épanouissement pour tous,
Cath.
Dieu est partout, soyons donc Amour

Répondre
Pseudo :
Adresse e-mail:


Se souvenir de mes infos ( pseudo et e-mail ) :
Cochez la case ci-contre :